Echoed Margins

林其蔚LIN CHI WEI

其蔚:謝謝妳的邀請,我有點難想像田野錄音的服裝耶,如果是「夢想中的田野錄音」好像可以想像,但聲音與服裝,就完全在我的智力範圍之外了。
Chi-Wei: That’s such an interesting invitation — but honestly, I find it hard to imagine what field recording outfits could be like.
If it’s “dream field recording,” maybe I can picture something.
But the relationship between sound and clothing feels completely beyond the reach of my intellect.


嫀宜:那其蔚的「夢想中的田野錄音」是甚麼呢?
Qin-Yi: So, what is Chi-Wei’s version of “dream field recording”?


其蔚:這個和妳的題目不一樣可以嗎?
Chi-Wei: Is it okay if this differs from your original question?


嫀宜:可以的。
Qin-Yi: Yes, of course.


「夢想中的田野錄音」

Dream Field Recording

夢想中的田野錄音錄不下來,無法再現:
The dream field recording cannot be captured. It cannot be replayed.

像是 New Order 樂團《Dream Attack》一曲中所說:
Like the band New Order sings in “Dream Attack”:

「世間無物能及,我今晨夢中聽到的曲子。」
“Nothing in this world can touch the music I heard when I woke up this morning.”

對於一切尚未成形,卻呼喚所有的想像的各種聲音..
It’s about all those formless, emerging sounds that summon our imagination.

初民部落的複音和聲,經過不知道自己聽到什麼的沼澤地。
The polyphonic harmonies of early tribes, drifting through a swamp that doesn’t even know what it’s hearing.

好像經過中學管弦樂團排練室,
Like passing by a high school orchestra rehearsal room—

同學們有一搭沒一搭的試著調音,
Students randomly tuning their instruments—

一切音樂俱尚未展開,卻又已經在那裡,
All music yet to begin, yet already present,

17歲少男女的狀態。
The state of seventeen-year-old boys and girls.


LIN CHI-WEI 林 其 蔚