孫一舟Sun yizhou
你好,谢谢你的来信。現在是16:29,我坐在我家樓下的長椅上等快遞。陽光打在眼睛上,最近換了變色眼鏡,看東西多了一層黑色。
Hello, thank you for your letter. It is now 16:29, and I am sitting on the bench downstairs at my home, waiting for a delivery. Sunlight hits my eyes; recently, I changed to photochromic glasses, and now everything I see has a layer of black.
我沒想過這個問題。不過我想,錄音永遠不是完美的。即使很微弱的行動也會讓我的衣服相互摩擦產生雜音;我的心跳、腳步和呼吸也是如此。可能在錄音文件中聽不到,但不代表我沒有這麼做。
I had never thought about this question before. But I think recording is never perfect. Even the slightest movement causes my clothes to rub and create noise; so do my heartbeat, footsteps, and breathing. They might not be audible in the recording, but that doesn't mean they didn't happen.
如果說,空間就是一種錄音者的服裝。人被包裹在裡面,在不同的介質中穿梭、迷失。人產生的能量都會以不同的力度反饋回來。
If space could be seen as a kind of clothing for the recorder, then we are wrapped inside it, drifting and getting lost among different mediums. The energy we create is always reflected back to us with varying intensity.
揮動空氣,打在牆上,反射回來。我在腦海裡記錄了什麼,什麼才是重要的?
We stir the air, it hits the walls, and reflects back. What have I recorded in my mind, and what is truly important?
許多聲音都是不經意間出現,但同樣,包括我自己,也注定會消失。
Many sounds appear unintentionally, but likewise, including myself, we are all destined to vanish.